Penso voglia colpirci nel peggiore dei modi e questo mi spaventa a morte.
I think he wants to hurt us in the worst way and that's got me frightened to death.
Quasi mi spaventa a morte, una cosa così grande.
Scare me to death, something that big.
Allora, vediamo un po'... sto per diventare un impresario funebre e la cosa mi spaventa a morte.
I'm about to become an undertaker, and I'm scared to death of it.
In realtà, questo genere di cose mi spaventa a morte.
Actually, these kind of affairs scare the hell out of me.
Io sono Gracie Hart ma al momento sono una specie di pavone e niente mi spaventa a parte perdere Cheryl, perché avere un'amica come lei, avere un'amica per me è davvero una cosa molto rara, va bene?
I am Gracie Hart and at this moment, I am also Big Bird, and nothing scares me except losing Cheryl because having a friend like her, having any friend, for me is a really, really rare thing, okay?
Non volevo che te ne andassi perché... restare sola con tuo padre mi spaventa a morte.
I didn't want you to leave because being alone with your father freaks the living shit out of me.
No, Duke. lo non voglio stare con quella, mi spaventa a morte.
Shit, Duke, I don't want to be alone with that chick.
E questo mi spaventa a morte!
And that scares the shit outta me!
Sul serio, questa cosa mi spaventa a morte.
Seriously, that really creeps me out.
Per questo la Atwood mi spaventa a morte.
That's exactly why Atwood scares the shit out of me.
Vuole costruirci una casa, con camere per i figli e porte alla francese. E questo mi spaventa a morte.
he wants to build us a house, with kids' bedrooms and french doors, and that scares me to death.
Senti, so che è il tuo bambino e gli voglio bene, ma mi spaventa a morte.
Listen, I know he's your baby and you love him, but he scares the hell out of me.
E' solo che la tua... quella tua roba psichica... - mi spaventa a morte.
It's just that your psychic thing, it scares the crap out of me.
Il pensiero di deludere Ashleigh... diciamo che mi spaventa a morte.
The thought of disappointing Ashleigh kind of scares the crap out of me.
C'e' qualcosa in me che... mi spaventa a morte, Dean.
There's something in me that scares the hell out of me, Dean.
Quello che mi spaventa a morte e' scoprire che tu eri sempre conscio delle tue azioni.
My biggest fear is that we'll learn that you knew what you were doing the whole time.
E' questa la roba che mi spaventa a morte.
That stuff scares the shit out of me.
Cioè, l'idea di Gary che le sta dando la caccia mi spaventa a morte.
I mean, Gary hunting for her right now like he is just really freaks me out.
Sì, mi spaventa a morte, ma è tutta roba di mio papà.
Yeah, it's creepy as all hell, but it's my dad's old stuff.
Quello che mi spaventa a morte è che non torni... se capisce che sappiamo dove abita, e che scompaia... per sempre.
What scares me shitless is him not coming back. Him realising we found his house and then disappearing... forever.
Bart, perche' il papa' che ho sempre desiderato mi spaventa a morte?
Bart, why is the dad I always wished for creeping me out?
Sai, la cosa incredibile è che vedo in giro i barboni, li sento parlare da soli e mi spaventa a morte, perché se dovessi dire cos'ho in testa, non sarebbe poi tanto diverso.
You know, what's crazy is that I see these guys and I hear them talking to themselves and it's scaring the hell out of me because if I were to say what's going on in my mind, it wouldn't be that different.
Quella gente mi spaventa a morte.
I'm scared to death of these people.
Non ne ho idea, ma mi spaventa a morte.
I don't have a clue, but it scares the crap out of me.
Ma dare la caccia a un germe mi spaventa a morte.
But chasing a germ scares the hell out of me.
Tutto questo mi spaventa a morte, ma... credo che dovremmo combattere, in ogni caso.
All this talk scares me to death, but... I think we have to fight back anyway.
Ti amo e... questa cosa mi spaventa a morte.
I love you. And that scares the crap out of me.
Sei irrequieta e intrepida e questo mi spaventa a morte.
You're loud and fearless, and it scares the crap out of me.
sapete cos'altro mi spaventa a morte?
Hey, you know what else freaked me out?
Questo posto mi spaventa a morte.
I'm really creeped out in here.
Quel piccolo pit bull mi spaventa a morte.
That little pit bull scares the hell out of me.
E questa e' la parte che mi spaventa a morte.
And that's the part that scares the shit out of me.
Voglio solo lasciarlo, ma mi spaventa a morte
I want to walk away, but it just scares the hell out of me.
La cosa che mi spaventa, a dire il vero, e': Come sai che non ci ricascherai?
The thing that scares me, if I'm honest, is how do you know you're not gonna fall off the wagon?
Amico, devo essere sincero, tua madre mi spaventa a morte, cavolo.
Dude, I gotta be honest, your mother scares the crap out of me, man.
Dana Kinney mi spaventa a morte.
Dana Kinney scares the hell out of me.
["Mi spaventa a morte... Che cosa accadrebbe se tra un paio di anni saranno in grado di farlo sugli esseri umani?!
["This scares the hell out of me... What if they could do that easily in humans in a couple of years?!
L'unica cosa che mi spaventa, a parte il fatto che è scaduto il tempo, è che il margine di opportunità per questa idea è ristretto.
The thing that I fear, the only thing that I fear, apart from the fact that I've run out of time, is that the window of opportunity for this idea is a short one.
3.5249371528625s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?